Nazywam się Marlena Trelka — jestem tłumaczką pisemną i ustną z ponad 20-letnim doświadczeniem zawodowym. Urodziłam się w Polsce i od wielu lat mieszkam w Hiszpanii, co pozwala mi swobodnie poruszać się między obiema kulturami i ich językami. Pracuję głównie z językami: polskim, hiszpańskim, angielskim, francuskim i portugalskim.
Karierę zaczęłam jako przewodnik turystyczny i tłumacz ustny, a od 2009 roku prowadzę własną działalność gospodarczą. Przez te lata współpracowałam z firmami z bardzo różnych branż: inżynieria, energia słoneczna, kosmetyki, przemysł spożywczy, IT, medycyna, administracja publiczna i wiele innych.
Specjalizuję się w tłumaczeniach technicznych, choć lubię też bardziej twórcze zlecenia: strony internetowe, teksty marketingowe, dokumenty prawne, a ostatnio — własne projekty literackie.
Pracuję zdalnie i utrzymuję stały kontakt z klientami. Dla mnie sprawna komunikacja w trakcie realizacji zlecenia jest równie ważna jak końcowy efekt.
Kiedy wymaga tego projekt, korzystam z sieci sprawdzonych tłumaczy i korektorów: wyłącznie rodzimych użytkowników języka z wykształceniem wyższym i udokumentowanym doświadczeniem. Tłumaczenia na język hiszpański zawsze weryfikuje native speaker.
Stosuję narzędzia CAT, które gwarantują spójność terminologiczną w dużych lub cyklicznych projektach.