Computer-assisted translation software (Trados, OmegaT, Transit, etc.) is used for all projects, which guarantees consistent terminology, contributes to accuracy and enables work to be carried out in many different formats.
As translation professionals, we use bilingual and monolingual dictionaries, specialised dictionaries, glossaries available on the internet and created over our years of experience.
We offer a remote service and maintain permanent contact with customers over the internet. This enables fluid communication with the customer and a fast response to any query or requirement.