University degrees
Master's in Romance Philology, specialisation in Iberian Studies
Marie Curie Skłodowska University, Lublin, Poland · 1996–2001
Recognised as a degree in Hispanic Philology by the Spanish Ministry of Education in 2009.
Master's in Innovation Management
University of Almería, Spain · 2009–2010
Advanced training in business management and innovation, complementary to my translation practice.
Master's in Correct Polish Language for Translators, Proofreaders and Post-editors
Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland · 2020–2021
Specialist training in advanced Polish proofreading and revision in professional translation, post-editing and linguistic quality control contexts.
Courses and additional training
- TRADOS courses, beginner to advanced — 120 h — Novaword Technologies, S.L.
- Spelling and grammar for translators — 40 h (2009)
- Resources and tools for translation — 40 h (2009)
- Technical translation — 40 h (2009)
- Terminology applied to International Trade — 40 h (2009)
My collaborators
The translators and proofreaders I work with hold higher academic qualifications — degrees in Translation or Philology, or another university degree with in-depth knowledge of their working language and official accreditation.